蒂姆·库克的来信

Tim Cook big

是的你没有看错,Tim Cook,苹果现任CEO,给指南的邮箱发了一封mail:

1

I don’t think I need to introduce myself.I heard from a colleague that have a very talented Chinese iOS blog.I had the curiosity to visit your site (of course there is a translation accompanied me) To my disappointment, you’re talking about an apple banned.However, apple never care about some of the things not hurt the important essentials.Hope you can insist on doing the things you love, and do it better.

Apple’s CEO Tim Cook

译文:

就没有自我介绍的必要了吧。我从同事那里听说了一个非常棒的中文iOS博客,所以我怀着好奇心浏览了你们的网站(当然了,我有个翻译)。令我感到失望的是,你们谈论的是苹果公司所禁止的东西。然而,苹果公司是从来不会太在乎这些无伤大雅的事的。希望你们可以继续坚持你们所喜爱的事,也希望你们能做得更好。

其时我正在跑真实赛车,当时看到这封发信人为“Tim Cook”的Mail的第一个反映是:这是给所有苹果用户发的Mail。

但是作为一个Blogger,这仍然算是一个新闻。我撂下游戏,打开邮箱,准备写一篇普通的博文。但是当我把内容看完,就知道这篇不普通……

看iDB的朋友应该知道,iDB的编辑说过Cook在某次访谈中谈到过他本人经常看iDB。苹果的发布会也会经常引用一些博客的评论,比如上一届WWDC就用了The Verge等博客的。

谁都是一个人,库克也不例外,人和人的差距并不是屁股决定的。所以库克本人看iOS博客、看越狱博客,都不是一件稀奇的事。但是来看我们这一个名气不大的,且以越狱为主的中文博客确实也并不平常。

我们注意到库克在信中提到他知道博客的途径是同事告诉他的:

I heard from a colleague that have a very talented Chinese iOS blog.

(无论这位同事是谁,感谢他!)

作为苹果的CEO,库克对指南的态度在信里是这样表述的:

To my disappointment, you’re talking about an apple banned.However, apple never care about some of the things not hurt the important essentials.

关于这句话的前半句不言自明,关键是后半句的内容,我的解读是:指南反对盗版,并且对iOS系统的态度是中立而正确的,所以没有影响到我们共同的本质。

我昨夜在基本核实真实性以后在微博放出了一张截图:

2

大家看到这个消息的时候,除了恭喜和比较单纯的惊讶,还有另外两种声音比较有意思:

第一种是“招安说”,可能大家平常看“苹果招安xxx”看得比较多,所以会产生这种错觉。其实数起来,被苹果“招安”的在越狱界扬名的开发者总共也就两位,一位是Comex(后来辞了),另一位是MobileNotifier的开发者Peter Hajas。所以“招安说”是连假设都没有前提的,不过这里透出一种对指南的高看,这种态度是不健康的。指南向来无意营造一种我们非常杰出的氛围,只是努力做事,但是刚入道的小白或许觉得有些指南说出来的东西不得了,其实这些都没有什么。

第二种是“真伪论”。这同样是我们最为担心的事情,成员们细心分析了整个Mail,根据Mail的内容做出了一些判断。

1.邮箱地址为真。

2.信中的Apple中的字母“A”都没有大写,有些奇怪。

3.信中每一个句号后面都没有空格,这也不是正确的符号用法。

所以可以这么说,在最关键的身份确认部分是没有任何疑问的,我们可以确定这是Cook的公开邮箱,大家也可以Google这个邮箱地址来核实。

至于后面的格式问题,虽然疑点不小,但是并不能彻底否定这封Mail的真实性。当然,如果有朋友可以联系到Cook核实此事,我们是非常欢迎的。

库克的来信对指南来说惊多过喜,我们至今没有期望指南能为我们带来什么,所以激动会有但平静得也快。做指南的原因仅是因为中文越狱圈被污染得伸手不见五指,至今仍是如此,库克的来信也不能带来什么改变。

指南仍需努力,仍会努力。